„Bank”, „falbana”, „rakieta”, „archipelag” czy zakończony wczoraj „karnawał”… Wszystkie te słowa trafiły do współczesnej polszczyzny z języka włoskiego. A to zaledwie kilka z nich…
O włoskiej leksyce w polszczyźnie XXI w. mogliśmy posłuchać podczas prezentacji książki Italiano vero. Leksyka włoska w polszczyźnie XXI wieku, na spotkaniu z jej autorami: dr. Łukaszem Berezowskim i dr Joanną Ciesielką.
Więcej o wydarzeniu przeczytać można w artykule autorstwa Sylwii Wysockiej (PAP), zamieszczonym na stronie Nauka w Polsce:
Włochy/ Legislacyjne pendolino i kaszotto; w stacji PAN o włoskich zapożyczeniach
Banditto, prezessa, romantiko, mruczando – to przykłady żartobliwych włoskopodobnych form językowych przytoczone w książce „Italiano vero. Leksyka włoska w polszczyźnie XXI wieku”. Tom przedstawili w Rzymie autorzy Joanna Ciesielka i Łukasz Jan Berezowski. Mówili też o błędnym wykorzystaniu włoskich słów. (czytaj dalej)
Wszystkich zainteresowanych publikacją zapraszamy do kontaktu.
Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *
Komentarz *
Nazwa *
E-mail *
Witryna internetowa
Zapisz moje dane, adres e-mail i witrynę w przeglądarce aby wypełnić dane podczas pisania kolejnych komentarzy.
Opublikuj komentarz
W serwisie PAN stosujemy pliki cookies w celu gromadzenia danych statystycznych oraz prawidłowego funkcjonowania serwisu. Pliki te mogą być umieszczane na Twoim urządzeniu do odczytu stron. Więcej informacji o celu używania i zmianie ustawień ciasteczek znajdziesz w naszej polityce prywatności.