„Bank”, „falbana”, „rakieta”, „archipelag” czy zakończony wczoraj „karnawał”… Wszystkie te słowa trafiły do współczesnej polszczyzny z języka włoskiego. A to zaledwie kilka z nich…
O włoskiej leksyce w polszczyźnie XXI w. mogliśmy posłuchać podczas prezentacji książki Italiano vero. Leksyka włoska w polszczyźnie XXI wieku, na spotkaniu z jej autorami: dr. Łukaszem Berezowskim i dr Joanną Ciesielką.
Więcej o wydarzeniu przeczytać można w artykule autorstwa Sylwii Wysockiej (PAP), zamieszczonym na stronie Nauka w Polsce:
Italy/ Legislative pendolino and cassotto; in the PAS Center on Italian borrowings
Banditto, prezessa, romantiko, mruczando – to przykłady żartobliwych włoskopodobnych form językowych przytoczone w książce „Italiano vero. Leksyka włoska w polszczyźnie XXI wieku”. Tom przedstawili w Rzymie autorzy Joanna Ciesielka i Łukasz Jan Berezowski. Mówili też o błędnym wykorzystaniu włoskich słów. (czytaj dalej)
Wszystkich zainteresowanych publikacją zapraszamy do kontaktu.
Your email address will not be published. Required fields are marked with *.
Comment *.
Name *
E-mail *
Website
Save my data, email address and site in your browser to fill in the data when you write more comments.
Post a comment
We use cookies on the PAS site to collect statistical data and for the proper functioning of the site. These files may be placed on your device to read the pages. For more information about the purpose of using and changing your cookie settings, please see our privacy policy.