March with "The Feminine Side of Poetry"

W drugiej połowie marca w ramach projektu Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka, odbędą się kolejne warsztaty dla studentów z Włoch, Litwy i Ukrainy. Swoją obecność na nich zapowiedziały poetki Krystyna Dąbrowska i Małgorzata Lebda, których utwory będą tłumaczone z języka polskiego na języki narodowe studentów: włoski, litewski i ukraiński.

Tym razem warsztaty odbędą się w trybie hybrydowym: w uczelni dla studentów Sapienzy i on-line dla studentów z Litwy i Ukrainy. Pierwsze z spotkań, które 18 marca poprowadzi prof. Luigi Marinelli, odbędą się z udziałem Krystyny Dąbrowskiej, poetki, tłumaczki i eseistki, autorki tomików wierszy Biuro podróży (trzecia nagroda w III Ogólnopolskim Konkursie Literackim „Złoty Środek Poezji” w 2007 roku), Białe krzesła (Nagroda im. Wisławy Szymborskiej w 2013 i Nagroda Fundacji im. Kościelskich), Ścieżki dźwiękowe (Nagroda Literacka m.st. Warszawy w kategorii poetyckiej w 2019), Czas i przesłona, Miasto z indu (Nagroda Poetycka im. Kazimierza Hoffmana „Kos” w 2023).

Kolejne warsztaty, zaplanowane na 22 marca, poprowadzą doktorantki uniwersytetu La Sapienza, Serena Buti i Lida Ricci. Ich gościem będzie Małgorzata Lebda, redaktorka, naukowczyni (doktor nauk humanistycznych i sztuk audiowizualnych, wykłada na Uniwersytecie Jagiellońskim), felietonistka, animatorka kultury, autorka sześciu książek poetyckich, w tym Sny uckermärkerów (Nagroda Literacka Gdynia w 2019 roku) i Mer de Glace (Nagroda im. Wisławy Szymborskiej w 2022) oraz debiutanckiej powieści Łakome, realizatorka aktywistyczno-poetyckiego projektu Czytanie wody. Jej książki ukazały się w przekładzie na języki: czeski (tł. Bogdan Trojak), włoski (tł. Marina Ciccarini), serbski (tł. Biserka Rajčić), ukraiński (tł. Yury Zavadsky), słoweński (tł. Katarina Šalamun-Biedrzycka), duński (tł. Frej Larsen i Paweł Partyka), rumuński (Marina Ilie).

Warsztaty translatorskie są dla młodych polonistów szczególną okazją do wzajemnej międzynarodowej współpracy, do spotkania z wybitnymi twórcami literatury i przekładoznawcami oraz pogłębiania umiejętności translatorskich. W 2022 roku jedną z uczestniczek takich spotkań – Jesiennych warsztatów z „Geopolonistyką” w Warszawie, na które z Litwy, Włoch i Ukrainy przyjechali studenci i studentki ze swoimi mentorkami, była studentka polonistyki Wołyńskiego Uniwersytetu Narodowego im. Łesi Ukrainki w Łucku Anna Zotowa. Dziś jest twórczynią wizualną, poetką i tłumaczką współczesnej literatury polskiej, m.in. debiutanckiego tomu Przemysława Suchaneckiego Wtracenie oraz 112 Emilii Konwerskiej. W tym roku, decyzją Fundacji Wisławy Szymborskiej, w ramach Rezydencji literackich w mieszkaniu Wisławy Szymborskiej Anna Zotowa pracować będzie nad przekładem na język ukraiński powieści Małgorzaty Lebdy Łakome, uznanej za jedną z najlepszych książek roku 2023.

Podobnych sukcesów życzymy uczestniczkom i uczestnikom projektu Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka.

Autorka tekstu: Mariola Wilczak