Publikacja KOBIECA STRONA POEZJI / IL LATO FEMMINILE DELLA POESIA / ЖІНОЧА СТОРОНА ПОЕЗІЇ / MOTERIŠKOJ I POEZI JOS PUSĖKRYSTYNA to najważniejszy efekt projektu „Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka”. Publikacja dostępna jest w formacie PDF, a z jej treścią można zapoznać się poniżej.
Z wielką przyjemnością oddajemy w Państwa ręce tomik z tłumaczeniami poezji dwóch utalentowanych poetek: Krystyny Dąbrowskiej i Małgorzaty Lebdy. Publikacja jest owocem projektu „Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka”, realizowanego w ramach programu Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej „Promocja Języka Polskiego”.Tym razem niełatwej sztuki tłumaczenia podjęli się studenci polonistyki z trzech krajów: Włoch, Ukrainy i Litwy; blisko trzydzieścioro uczestników projektu, w którym wspólnie poznawaliśmy różne oblicza współczesnej polskiej poezji. Agnieszka Stefaniak-Hrycko, „Słowo wstępne”
Z wielką przyjemnością oddajemy w Państwa ręce tomik z tłumaczeniami poezji dwóch utalentowanych poetek: Krystyny Dąbrowskiej i Małgorzaty Lebdy. Publikacja jest owocem projektu „Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka”, realizowanego w ramach programu Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej „Promocja Języka Polskiego”.Tym razem niełatwej sztuki tłumaczenia podjęli się studenci polonistyki z trzech krajów: Włoch, Ukrainy i Litwy; blisko trzydzieścioro uczestników projektu, w którym wspólnie poznawaliśmy różne oblicza współczesnej polskiej poezji.
Artykuł powstał w ramach projektu NAWA „Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka” | BJP/PJP/2023/1/00023
W serwisie PAN stosujemy pliki cookies w celu gromadzenia danych statystycznych oraz prawidłowego funkcjonowania serwisu. Pliki te mogą być umieszczane na Twoim urządzeniu do odczytu stron. Więcej informacji o celu używania i zmianie ustawień ciasteczek znajdziesz w naszej polityce prywatności.